Aquí pódese ver a flor do meu sabugueiro
Amontoe outro para si riquezas de brillante ouro e posúa moitas xugadas de terreo cultivado;
A min léveme a miña pobreza por unha vida ociosa mentres brille o meu fogar co habitual lume.
Eu mesmo, labrador, plantarei as tenras vides no momento adecuado e os crecidos froitos con experta man.
E non me abandone a esperanza, senón que me proporcione sempre cheas de froitos e abundantes mostos no repleto lagar.
Pois sinto veneración se un tronco solitario no campo ou unha vella pedra na encrucillada teñen floridas grilandas,e calquera froito que me ofrece o novo ano é colocado como ofrenda aos pés da deusa agrícola.
Loira Ceres, toma para ti unha coroa de espigas arrancada da miña terra para que colgue ante as portas do teu templo e que Príapo, o roxo gardián, álcese nos hortos cargados de froitas para espantar ás aves coa súa salvaxe fouce.
Divitias alius fuluo sibi congerat auro
et teneat culti iugera multa soli,
quem labor adsiduus uicino terreat hoste,
Martia cui somnos classica pulsa fugent:
me mea paupertas uita traducat inerti,
dum meus adsiduo luceat igne focus.
ipse seram teneras maturo tempore uites
rusticus et facili grandia poma manu:
nec Spes destituat sed frugum semper aceruos
praebeat et pleno pinguia musta lacu.
nam ueneror, seu stipes habet desertus in agris
seu uetus in triuio florida serta lapis:
et quodcumque mihi pomum nouus educat annus,
libatum agricolae ponitur ante deo.
flaua Ceres, tibi sit nostro de rure corona
spicea, quae templi pendeat ante fores;
pomosisque ruber custos ponatur in hortis
terreat ut saeua falce Priapus aues.
No hay comentarios:
Publicar un comentario